TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:6

Konteks
2:6 But you do have this going for you: 1  You hate what the Nicolaitans 2  practice 3  – practices I also hate.

Wahyu 3:15

Konteks
3:15 ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 4  I wish you were either cold or hot!

Wahyu 18:5

Konteks
18:5 because her sins have piled 5  up all the way to heaven 6  and God has remembered 7  her crimes. 8 

Wahyu 19:8

Konteks

19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 9  (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 10 

Wahyu 20:7

Konteks
Satan’s Final Defeat

20:7 Now 11  when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison

Wahyu 10:6

Konteks
10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn Grk “But you do have this.” The words “going for you” are supplied to complete the English idiom; other phrases like “in your favor” (NIV) or “to your credit” (NRSV) could also be supplied.

[2:6]  2 sn The Nicolaitans were a sect (sometimes associated with Nicolaus, one of the seven original deacons in the church in Jerusalem according to Acts 6:5) that apparently taught that Christians could engage in immoral behavior with impunity.

[2:6]  3 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive.

[3:15]  4 sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.

[18:5]  5 tn On ἐκολλήθησαν (ekollhqhsan) BDAG 556 s.v. κολλάω 2.a.β states, “fig. cling to = come in close contact with (cp. Ps 21:16; 43:26 ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. The act.=‘bring into contact’ PGM 5, 457 κολλήσας τ. λίθον τῷ ὠτίῳ) ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τ. οὐρανοῦ the sins have touched the heaven = reached the sky (two exprs. are telescoped) Rv 18:5.”

[18:5]  6 tn Or “up to the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[18:5]  7 tn That is, remembered her sins to execute judgment on them.

[18:5]  8 tn Or “her sins.”

[19:8]  9 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garmentRv 18:12…16; 19:8, 14.”

[19:8]  10 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.

[20:7]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[10:6]  12 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA